De centro a centro la comunicación visual es diferente

Publicado el - Última modificación el

En el presente artículo, me gustaría comparar algunos de los elementos de interacción entre dos lugares en el mundo muy opuestos y similares a la vez. La República de Guatemala, situada en el centro del continente americano y La República Checa, situada en el centro del continente europeo. Yo había vivido 35 años en Guatemala, cuando viajé a República Checa para estudiar una maestría en Comunicación Visual Multimedia con una beca otorgada por el gobierno checo. Un guatemalteco por cada millón de habitantes ha obtenido esta oportunidad desde los 90´s cuando se da el Praga la revolución de terciopelo. Pasan 5 años de mi vida en éste país, en los que poco a poco fueron sorprendiéndome especialmente la cantidad de similitudes y diferencias encontradas al conocer más del país ya que lo pude recorrer completo y conocer varios lugares principales.

¿La comunicación visual es muy distinta en los centros?

Entre las primeras diferencias notorias, podría mencionar, que uno de los grandes beneficios de los habitantes checos es que, en su territorio, usan un solo idioma, el checo. Mientras que en el territorio guatemalteco tenemos 22 lenguas (en distintas regiones) más el idioma español que es la lengua oficial. Esto a nivel de comunicación es complejo para llegar a toda la población. En ambos centros, los pobladores casi no se conocen entre países, conocen lo que pasa en países vecinos más grandes e industrializados como Alemania, Francia, o México, Estados Unidos respectivamente, pero entre ellos como países noté que es muy poco lo que ambos grupos de habitantes saben del otro país. Es un dato interesante porque somos dos grandes desconocidos entre nosotros básicamente. Sin embargo, tenemos varias cosas en común como: extensión territorial similar, densidad poblacional similar, el uso de algunos detalles de diseños en textiles, el uso del xilófono, la marimba, el método de trabajar en jade y en cristal cortado es similar. Estas similitudes fueron captando mi atención durante mi vida en la República Checa, así como note también en el área de comunicación visual que nos comunicamos de formas muy distintas, a pesar de la apertura de fronteras que ha hecho el uso de Internet. Nuestro diseño en América y particularmente en Guatemala, usa colores mas vivos y contrastantes así como los vemos en nuestros trajes típicos de uso diario en la población indígena, pero el diseño checo utiliza colores más armoniosos, menos contrastantes que también reflejan de cierto modo una cultura visual muy diferente: Captura de pantalla 2014-11-04 a la(s) 13.23.01Captura de pantalla 2014-11-04 a la(s) 13.20.52Captura de pantalla 2014-11-04 a la(s) 13.20.44Captura de pantalla 2014-10-30 a la(s) 08.35.0720141029_111650logotipos-del-inguat-guatemala-turismo

Algunos ejemplos de diseño Guatemalteco vs Checo

Después de graduarme en la Universidad de San Carlos de Guatemala, trabaje en un estudio de diseño con clientes como el Instituto Guatemalteco de turismo, INGUAT, La Asociación Nacional del Café, ANACAFE; en los que se elaboraban piezas gráficas para promover el país y el café a nivel internacional. Podemos notar un exagerado nivel de ornamentación de elementos, color y bordes dobles en las letras, por ejemplo.  Captura de pantalla 2014-11-04 a la(s) 12.46.05Exif_JPEG_420 Al inicio, pase por muchísimas correcciones de mis catedráticos que percibían mi trabajo muy cargado visualmente. En un trimestre me toco re-aprender todo de nuevo y En contra posición, dos de los trabajos en los que saque una nota de EXCELENTE en los estudios en República Checa, tienen elementos muy planos, pocos colores y una idea muy limpia y clara. Adjunto muestra de un cartel para la promoción de Centro América en agencias de viajes y un cartel para promover lo dañino que es el uso de drogas.  Carlos G. Tarrago HoenesCarlos G. Tarrago H. En el año 2007 después de volver a Guatemala, realice una producción y edición de video que daba soporte a todas estas grandes diferencias visuales y de persepción que les comento. Una edición de un material en video para Bayer en Bayer Crop Science. La necesidad de edición y producción fue porque en el video original enviado desde Alemania con la producción para promoción del producto, se presentaba un producto agroquímico llamado INFINITO para la protección de la hoja en las plantaciones de la papa y el tomate. El video original, tenia imágenes que, en el medio guatemalteco y latinoamericano, proyectaban ante el consumidor que es gente de campo, sencilla un producto caro y complicado de usar. Tenia mucha información técnica y gráficas complejas. Un video original de 15 minutos en los que nuestros clientes potenciales perdian el hilo de la información en los primeros 8. Uno de los primeros cambios sugeridos fue que se convirtiera a 9 minutos, eliminando bastante información técnica así como utilizando el lenguaje coloquial regional para su fácil comprensión. Toda la información que se eliminó es necesaria en paíces europeos para poder presentar y promover el producto sin embargo. Las nuevas tomas de video fueron hechas localmente, se realizó todo el audio localmente y las animaciones flash que quedaron fueron traducidas de la version en inglés a español con palabras de uso regional: Estas son algunas de las básicas diferencias y similitudes encontradas en ambos lugares tan interesantes como complejos. bannerpost

Siguiente artículo

Saber cuándo rendirse, Wordpress no lo es todo